学校主页|本站首页|网站管理

外院新闻

当前位置: 学院首页  > 外院新闻 正文

我院教师参加中国英汉语比较研究会翻译传译专委会2023年会

 

来源: 日期:2023年10月15日 20:14浏览数:

撰稿人:胡靓    审稿人:刘祥清

2023101315日,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会2023年会暨“中国对外话语体系的构建与融通:翻译传译新语境·新内涵·新展望”研讨会在大连理工大学召开。本次会议由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会主办,大连理工大学外国语学院承办,辽宁省翻译学会和辽宁省高等学校外语教学研究会协办,来自中国、英国、日本高校200名代表参会。我们学院刘祥清、康响英、胡靓、代正利参加了本次会议。

 

14日上午和15日上午,会议邀请了复旦大学康志峰教授、四川外国语大学王寅教授、大连外国语大学杨俊峰教授、中南大学杨文地教授、上海大学尚新教授、上海大学傅敬民教授、河北师范大学李正栓教授、东京大学特聘教授John Maher、东京电气通信大学特聘教授SHI Jie、香港城市大学Jackie Yan教授以及大连理工大学陈宏俊教授等11位专家教授围绕翻译传译、口译认知、中国文化翻译外传、翻译技术等进行了主旨发言。14日下午,会议设翻译传译认知过程研究、中国典籍与文化海外传播与接受、“一带一路”背景下中国特色政治话语外译与国际传播、语料库与翻译传译研究、人工智能、数字化资源、新媒体技术与翻译传译研用、新文科背景下的翻译学科建设与人才培养等8个专题论坛分会场进行了专题讨论。14日晚,大会邀请《中国外语》副主编兼编辑部主任常少华、《上海翻译》主编傅敬民、《翻译研究与教学》主编康志峰、《中国科技翻译》原主编李亚舒、《外语教学理论与实践》副主编梁超群、《亚太跨学科翻译》主编罗选民、《当代外语研究》副主编杨明明等专家做客主编论坛,介绍办刊理念,拓宽学科发展思路,为广大翻译传译研究者提供了宝贵的学术交流平台。在15日上午的闭幕会上,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会名誉会长李亚舒教授和中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会顾问王寅教授进行了大会学术总结发言,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长康志峰教授致闭幕辞,并宣布大会闭幕。

我们学院参会的四名老师以多种形式积极参与了会议全过程。专委会常务理事刘祥清和康响英参加了13日晚的常务理事会议。刘祥清主持了14日上午大连理工大学原副校长杨俊峰教授的主旨发言,担任14日下午专题论坛六“语料库与翻译传译研究”的点评人,主持了15日上午的大会闭幕式。康响英主持了14日下午上海大学外国语学院傅敬民教授的主旨发言,担任专题论坛一“翻译传译认知过程研究”的点评人并宣读自己的论文。代正利和胡靓参与了专题论坛四“中国典籍与文化海外传播与接受 (三) ”讨论,进行论文宣读与交流。

在中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会和大连理工大学外国语学院的共同努力下,此次大会顺利举行并取得圆满成功。此次研讨会聚焦翻译传译的新语境、新内涵、新展望,多维度的研究视角和多元化的研究主题为翻译研究提供了新理论、新方法、新范式,同时对中国传统文化的弘扬、中外文化的交流互鉴起到了一定的推动作用。

 

关闭