学校主页|网站管理

学院首页+

学院新闻

当前位置: 学院首页  > 学院新闻 正文

学院举办“字幕翻译的原则与方法”专题讲座

 

 

来源:张英杰 日期:2022年05月15日 22:44浏览数:

2022年5月15日晚20:30-21:30,王姝玮老师线上举办了“字幕翻译的原则与方法”。她以字幕翻译为核心,为同学们介绍了字幕翻译的“四原则”和“五方法”。21翻译1班全体学生参加了此次线上讲课。

王姝玮老师首先介绍了字幕翻译的四原则:忠实原则,简洁原则,流畅原则和通俗原则。忠实原则要求我们在对话中找到合适的词来形容;简洁原则要求我们把部分语言压缩,在布置字幕时不要超过两行即眼睛停留时间不超过6秒;通俗原则要将字幕的内容用尽可能简单的语言让更多的人听懂。王姝玮老师总结说字幕翻译,要在有限的时间和空间上将信息尽可能多地传达出来,并对语言能力与创造能力提出了高要求。最后,王姝玮老师讲解了字幕翻译的五方法:直接法,阻断法,分割与整合,文化适配与审校反馈。

讲座后,老师与同学们进行积极互动讨论。讲座开拓了同学们的视野,激发了他们对字幕翻译的兴趣,他们纷纷表示受益匪浅。


(一审: 欧丽萍 二审: 康响英 三审: 刘祥清)

关闭