2018年5月11日至13日,“新时代创新背景下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第三届大会”在河南工业大学隆重召开。来自国内外专家学者300多人参加了会议。我院刘祥清院长、康响英副院长、刘畅立老师参加了本次会议。
大会的主题是“新时代创新背景下翻译传译认知”。会议通过主旨报告、外语类核心期刊主编和专家专题论坛、平行分论坛论文交流研讨等多种形式就翻译传译认知进行了深入研讨,具体议题有:认知翻译学理论研究前沿动态、翻译认知理论与实证、翻译传译认知研究方法论、翻译修辞学理论及应用、新时代背景下翻译传译认知创新、新时代背景下中华传统文化外译、翻译人才培养与信息素养、翻译教育教学与信息技术以及翻译、传译、认知过程等。
会议邀请并做主旨报告的专家有:欧洲翻译学会会长 Arnt JAKOBSEN,英国赫瑞瓦特大学多语和交流研究会长Claudia V. ANGELILLI,日本东京电气通信大学国家重点学科带头人Jie SHI,美国翻译教育教学领域前沿性研究学科带头人Robert Wayne ELLIOTT,上海外国语大学教授、博士生导师陈坚林,北京外国语大学教授、博士生导师、《外语教学与研究》编辑部主任陈章云,复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师、中国翻译认知研究会会长康志峰,澳门大学翻译传译认知中心主任李德凤,中国翻译认知研究会名誉会长、中国科学院资深专家李亚舒,华东师范大学教授、博士生导师梁超群,复旦大学中国语言文学研究所教授、博士生导师吴礼权,中国人民大学教授、中国翻译认知研究会副会长王建华,四川外国语大学教授、中国翻译认知研究会顾问王寅,西南大学外国语学院党委书记、中国翻译认知研究会副会长文旭等。
我院刘祥清院长和康响英副院长分别主持、评议了文旭教授和Robert Wayne ELLIOTT的主旨报告,还分别作为评议人和主持人参与了大会分论坛的讨论。在5月12日的研究会理事扩大会议上,刘祥清和康响英还被选为本研究会的常务理事,我们学校通过竞争还拿到了中国翻译认知研究会第六次大会(预计2019年下半年)的主办权。