12月1日下午,应外国语学院“乐之论坛”邀请,上海大学外国语学院博士生导师、《上海翻译》执行主编傅敬民教授来我校进行学术讲座。讲座题目为:翻译研究学术论文选题与研究设计。讲座由外国语学院院长刘祥清教授主持。来自外国语学院和公共外语教学部的领导和老师聆听了本次讲座。
傅教授首先从翻译学科的发展现状谈起,就目前翻译出版物的质量、机器翻译以及翻译学科建设的体系化等问题发表了自己的看法。傅教授提出翻译学发展到现阶段,从事翻译研究的人要对翻译的功能有更深刻的认识。学术研究的功能包括提供新的数据、提供新的解决方法、验证前人的假设或理论、提出并阐述新的理论或假设、为翻译研究提供新的知识、推动本学科发展、为其他学科做贡献以及为国家战略服务等。傅教授还提出近代中国几乎所有的人文学科的发展都依赖翻译的观点。接着傅教授从宏观上介绍了翻译的社会特征、选题的路径、选题的视角以及翻译研究的历史进路等问题。最后,傅教授结合《上海翻译》期刊的体例和审稿要求介绍了学术论文撰写的方法和规范。
傅敬民教授作为《上海翻译》的执行主编,对现有的翻译研究有自己独到的见解,对翻译的未来发展趋势也有宏观的认识。其讲座中列举和分析的案例对翻译研究者有较强的启示作用。讲座结束后,傅教授还与老师们就翻译家研究、跨学科翻译研究等问题进行了深入探讨。