12月27日,外国语学院吴凤明博士为师生开展题为The Road to Success for a Translator的专题讲座。讲座由外国语学院刘宇松副院长主持,刘扬教授及外院师生代表参加了此次讲座。
吴凤明博士首先从个人为Welocalize及RWS笔译的经验出发,深刻阐述了笔译作为一门专业和一份职业应当如何定义,对翻译质量的要求分别体现在语言、信息、正确的表述方式、按时按质完成等方面,要关注翻译的信息传递过程和源信息的接收。同时,吴凤明博士特别强调一名译者需具备的基本素质,包括保证译文的质量、掌握计算机硬软件知识和机械原理、团队意识、生产和销售产品的方法等,指出译者应跳出传统的翻译禁锢,顺应时代的发展,学会使用互联网辅助翻译,做好精力及质量管理。在此基础上吴凤明博士分享了Trados 2019、MemoQ、Passolo、Xbench等翻译平台及工具,供师生参考。此外,吴凤明博士对比分析了中国及美国翻译工作的就业率,为学生在就业方向上提出了指导性建议。
吴凤明博士的讲座深入浅出,抽丝剥茧,将笔译实践与市场需求完美结合,深受在座师生的热烈欢迎,讲座后与刘宇松副院长及其他师生进行了深刻讨论。