2021年9月17日至19日,由中国翻译认知研究会主办、湖南第一师范学院外国语学院承办、北京博润视动科技有限公司、普明(上海)文化传播有限公司协办的“新起点翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第八次大会”顺利召开。湖南第一师范学院副校长曹兴教授出席本次大会并致欢迎辞,中国翻译认知研究会会长康志峰教授、名誉会长李亚舒教授分别致开幕辞。外国语学院全体领导与部分老师参加现场会议。大会开幕式由外国语学院院长刘祥清教授主持。
本次大会主题为“服务国家战略——新时代背景下翻译、传译、认知研究”,主要议题包括认知翻译学理论和实践研究、毛泽东诗词翻译、翻译与国家形象建构、翻译跨学科研究、翻译家和翻译史研究、中华传统文化及现当代文学翻译传播、翻译传译人才培养、口译认知过程研究、翻译的模糊容忍度研究、翻译传译现代技术研究等。
18日上午开幕式后,来自中国大陆、香港与澳门特区、德国、伊朗、日本、阿尔及利亚共12位著名专家做主旨报告,他们分别是中国翻译认知研究会会长、复旦大学的康志峰教授、华南理工大学钟书能教授、香港城市大学的Jackie Xiu Yan教授、侨鑫集团、黄埔书院钟伟合教授、澳门大学李德凤教授、西南大学文旭教授、日本早稻田大学、日本国立电器通信大学的John Maher 和Shi Jie教授、湖南第一师范学院刘祥清教授、湖南师范大学外籍教授Omid Azadibougar、Martin Woesler、Lamya KHELIL 。主旨发言分别由刘祥清与康响英教授主持。
18日晚上的主编论坛邀请国内10位著名外语期刊主编参与讨论。论坛由康志峰教授主持。《中国外语》副主编常少华、《上海翻译》主编傅敬民、《外语与翻译》执行主编范武邱、《外语与外语教学》主编邓耀臣、《翻译研究与教学》主编康志峰、《中国科技翻译》顾问李亚舒、《外语教学理论与实践》编辑部主任梁超群、《外国语》编辑部编审谭业升、《当代外语研究》主编杨枫、《外国语言与文化》执行主编曾艳钰等期刊主编介绍了各自期刊的基本情况,并就与会学者们所关心的选题、创新、拒稿等问题进行了回应。论坛讨论热烈,一直延续了三个多小时,共有1300多听众参与了论坛活动。
19日上午举行了分论坛论文宣读与专家点评。八个分论坛的近百名专家学者相继发言。接着,各个分论坛主持人进行了分论坛的总结汇报,该环节由刘明东教授主持。
中午,大会进入闭幕环节。闭幕式由学会秘书长陈宏俊教授主持,广东外语外贸大学翻译学研究中心卢植教授对此次国际研讨会进行了学术性总结,高度评价了此次研讨会规模宏大、议题众多、兼容并蓄、学研并用,对中国翻译认知学科的发展具有很大影响。最后,中国翻译认知研究会会长康志峰致闭幕词,他用“三高三多三大”总结了本次研讨会的成绩,“专家声望高、专家热情高、学术水准高;专家多、互动多、受益多;会议格局大、专家队伍庞大、参会听众队伍庞大”。同时,他也希望未来继续为翻译研究者们举行更多高水平、高质量的学术会议。
本次大会是在“加强和改进国际传播工作”的背景下召开的,必将推动翻译学科高质量发展,促进复合型翻译人才的培养,提升国际传播能力,服务国家外交战略!特别感谢我校国际交流处、科研处等部门为本次会议的召开所给予的大力支持!